Chinesische frau bittet im traum um hilfe

Hier können sich Besucher untereinander Träume posten und helfen, diese zu deuten.

Moderator: Mirakulix

Chinesische frau bittet im traum um hilfe

Beitragvon Fulya » 25.06.2009, 15:26

Ich habe seit tagen nur komische traeume, aber der heute war wirklich absurd

ich habe getraeumt ich laege in meinem zimmer, alles schien normal zu sein- dann mitten in der nacht klingelt mein handy,
ich hebe auf ,die leitung ist sehr schlecht und eine frau redet ununterbrochen, ich verstehe gar nichts,
dann versuche im mich zu konzentrieren und die parasite wegzuhören,
ich höre dass die frau eine andere sprache redet- sie redet chinesisch

dann vercuhe ich mit ihr englisch zu reden
ich frage sie wer sie ist und was sie möchte,
die frage muss ich paar mal wiederholen bis sie aufhört zu reden und mir zuhört,
dann redet sie mit sehr schlechtem englisch
"may naim shi huangzhou... may naim shi huangzhou.. help mi... help mi, may maim shi huangzhou"
ich versuche zu fragen wo sie ist- aber sie ruft immer wieder help mi help mi
dann ist die leitung tot...
im traum gucke ich aufs handy und veruche die nummer zu sehen die als letzte angerufen hat, dann wache ich auf.

der traum hat mich heute nicht in ruhe gelassen, habe im google den namen eingegeben,

es kam eine frau heraus, habe leider nicht viel über sie gefunden, weil alles chinesisch war, manche seiten hatten geschlossen,
sie hat in china im 10jj gelebt, und ist wohl dichterin?
habe ein gescanntes altes pergament stück gefunden-
habe jetzt unserem producer in china geschrieben sie sollen mir mehr auskunft über diese frau schicken und übersetzten was das gedicht oder was es auch ist erzaehlt!...

nun abwarten was rauskommt
meine traumwelt...
Fulya
Traumfänger(in)
 
Beiträge: 11
Registriert: 25.06.2009, 13:25
Wohnort: istanbul

Beitragvon minush » 26.06.2009, 07:27

hi fulya,

bin gespannt was raus kommt.

ansonsten kann es auf einfach ein Spiegel für das Forum sein.
In dem du viele Hilferufe liest aber eigentlich bei den Träumen und ihren lebensgeschichten nur chinesich verstehst.. bis auf das Wort hilfe..

lg minush
Benutzeravatar
minush
Traumdeuter(in)
 
Beiträge: 940
Registriert: 07.10.2007, 17:20
Wohnort: Niederbayern

Antwort von der Chinesischen Frau

Beitragvon Fulya » 01.07.2009, 10:45

Ich habe nun die übersetzung bekommen,
die Frau ist dichterin und filosoph, leider war sie wohl auch nicht sehr positiv drauf,
ware natürlich schön wenn das jemand gut überstetzen könnte, sonst kann ich weder dieser fraun noch mir selber helfen (scheinen auf der selben wellenlaenge zu liegen, vielleicht hat sie mich desswegen um hilfe gebeten nach 1000 jahren)

warte gespannt auf die antworten von allen

angeheftet die mail aus China:
Dear Fulya,

The name of this poet is Su Shi(1037-1101), he was a great litterateur, calligrapher, artist and poet in Chinese Song Dynasty. His article was very sharp, so offended the emperor, then he was dismissed from his high officer position. This poem was writing at that moment, he felt his talent can't be used for the country. The content of this poem is as follows:

It has been the third year since I came to this bleak city-Huang Zhou.
Every year I expect the spring not past so quickly, but it never stay.
It rains continuously this year, like in a desolate Autumn, but not in the energic spring.
I hear the Haitang Flower has blossomed out, but it still stays with the nastiness.( Haitang Flower is very pure, the author figure it as himself, he also imply the nastiness as the corrupt government)
My current life is like a teenager in the illness for long time, It will be in old age during recovery.

The spring flood seems to crash my house, the tendency is stronger and stronger.
My simple house is like a boat, which was flush into the flood.
I cook some mouldy foods by some wet firewood.I even forget it's the Spring Festivel now.
The palace is guarded tightly, the grave of my ancestor is far awary from here, I can't sacrifice them.
I want to cry for my dark future, but I am not willing like the ash never fire again.

Okay, Fulya, above is the general contents of this poem. It's a very bleak poem, just expose the darkness of the government at that moment. But it's a very good poem. Is it the painting someone gave to you as a gift? It's really a treasure gift.

Best Regards,
Maggie
meine traumwelt...
Fulya
Traumfänger(in)
 
Beiträge: 11
Registriert: 25.06.2009, 13:25
Wohnort: istanbul


Zurück zu Träume und Deutungen

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 21 Gäste